Skip to content

fix: ungrammatical French translations of flash messages #1058

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Draft
wants to merge 1 commit into
base: 1.12
Choose a base branch
from

Conversation

stlgaits
Copy link

@stlgaits stlgaits commented Aug 8, 2025

Q A
Bug fix? yes
New feature? no
BC breaks? no
Deprecations? no
Related tickets /
License MIT

The French translations for flash messages are currently ungrammatical as many are missing articles in front of resource nouns which makes it sound really off for instance :
image

Here,

Contact a bien été mis à jour.

Should be more something like "Le contact a bien été mis à jour.". However, if using a feminine noun for instance "Livraison" it should be

La livraison a bien été mise à jour.

in the current version (which is not supported).

To avoid juggling between gender agreements of articles, nouns, adjectives and transitive verbs, I suggest in this PR to use gender-neutral formulations to have more natural-sounding and grammatically correct messages.

@stlgaits stlgaits requested a review from Copilot August 8, 2025 07:58
Copy link

@Copilot Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull Request Overview

This PR fixes ungrammatical French translations in flash messages by replacing gender-specific formulations with gender-neutral alternatives. The current translations are missing articles and suffer from gender agreement issues that make them sound unnatural in French.

Key changes:

  • Replaced verb-based constructions with noun-based constructions (e.g., "a bien été créé" → "Création réussie")
  • Used gender-neutral formulations to avoid article and adjective agreement complexities
  • Improved error message clarity and formality

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant