You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Click\ "Save"\ to\ save\ changes=Cliquez sur "Enregistrer" pour enregistrer les modifications
3015
3020
Congratulations.\ Your\ main\ file\ directory\ is\ now\ configured.\ JabRef\ will\ use\ this\ location\ to\ automatically\ find\ and\ organize\ your\ research\ documents.=Félicitations. Votre répertoire principal des documents est maintenant configuré. JabRef utilisera cet emplacement pour trouver et organiser automatiquement vos documents de recherche.
3021
+
Additional\ information\ on\ main\ file\ directory\ can\ be\ found\ in\ [Manage\ Associated\ Files\ Documentation](%0)=Des informations supplémentaires sur le répertoire principal des documents peuvent être trouvées dans [Manage Associated Files Documentation](%0)
PDF\ file\ linked\ successfully=Fichier PDF lié avec succès
3087
3094
Congratulations.\ You\ have\ successfully\ linked\ a\ PDF\ file\ to\ a\ bibliography\ entry.\ This\ makes\ it\ easy\ to\ access\ your\ research\ documents\ directly\ from\ JabRef.\ You\ can\ repeat\ this\ process\ for\ all\ your\ entries.=Félicitations. Vous avez lié avec succès un fichier PDF à une entrée bibliographique. Cela facilite l'accès à vos documents de recherche directement depuis JabRef. Vous pouvez répéter ce processus pour toutes vos entrées.
The\ columns\ you\ configure\ here\ will\ be\ displayed\ whenever\ you\ open\ a\ library\ in\ JabRef.\ You\ can\ always\ return\ to\ this\ settings\ page\ to\ modify\ your\ column\ preferences.=Les colonnes que vous configurez ici seront affichées chaque fois que vous ouvrirez une bibliothèque dans JabRef. Vous pouvez toujours revenir à cette page de paramètres pour modifier vos préférences de colonnes.
3098
3106
# Step 5:
3099
3107
Your\ entry\ table\ columns\ are\ now\ configured.\ These\ settings\ will\ be\ applied\ to\ all\ your\ libraries\ in\ JabRef.=Les colonnes de votre table d'entrée sont maintenant configurées. Ces paramètres seront appliqués à tous vos fichiers dans JabRef.
3108
+
You\ can\ find\ more\ information\ about\ customizing\ JabRef\ at\ [documentation](%0)=Vous pouvez trouver plus d'informations sur la personnalisation de JabRef dans [documentation](%0)
3100
3109
3101
3110
# Walkthrough: Groups
3102
3111
# Step 2
3112
+
Welcome\ to\ groups\ walkthrough=Bienvenue dans la procédure pas-à-pas sur les groupes
3113
+
This\ walkthrough\ will\ guide\ you\ through\ creating\ and\ managing\ groups\ in\ JabRef.\ Groups\ help\ you\ organize\ your\ bibliography\ entries\ into\ collections.\ We've\ opened\ an\ example\ library\ so\ you\ can\ practice\ with\ real\ entries.=Cette procédure pas-à-pas vous guidera à travers la création et la gestion des groupes dans JabRef. Les groupes vous aident à organiser vos entrées bibliographiques dans des collections. Nous avons ouvert un fichier d'exemple pour que vous puissiez vous entraîner avec de vraies entrées.
3114
+
The\ groups\ panel\ on\ the\ left\ side\ shows\ all\ your\ groups\ in\ a\ tree\ structure.\ You\ can\ create\ groups,\ add\ entries\ to\ them,\ and\ organize\ them\ hierarchically.=Le panneau des groupes sur le côté gauche montre tous vos groupes dans une structure arborescente. Vous pouvez créer des groupes, y ajouter des entrées et les organiser de manière hiérarchique.
3103
3115
3104
3116
# Step 3
3117
+
Click\ on\ "%0"\ button=Cliquez sur le bouton "%0"
3118
+
Let's\ create\ your\ first\ group.\ Click\ the\ "%0"\ button\ at\ the\ bottom\ of\ the\ groups\ panel\ to\ open\ the\ group\ creation\ dialog.=Nous allons créer votre premier groupe. Cliquez sur le bouton "%0" en bas du panneau des groupes pour ouvrir la boîte de dialogue de création de groupe.
3105
3119
3106
3120
# Step 4.1
3121
+
Enter\ group\ name=Entrez le nom du groupe
3122
+
Research\ Papers=Articles de recherche
3123
+
Type\ "%0"\ as\ the\ name\ for\ your\ group.=Tapez «%0» comme nom pour votre groupe.
3107
3124
# Step 4.2
3125
+
Add\ a\ description\ (optional)=Ajouter une description (facultatif)
3126
+
You\ can\ add\ a\ description\ to\ help\ remember\ what\ this\ group\ is\ for.\ For\ example,\ type\ "Important\ research\ papers\ for\ my\ project".=Vous pouvez ajouter une description pour aider à vous rappeler à quoi sert ce groupe. Par exemple, tapez « Des articles de recherche importants pour mon projet ».
This\ allows\ you\ to\ manually\ choose\ which\ entries\ belong\ to\ this\ group.=Cela vous permet de choisir manuellement les entrées qui appartiennent à ce groupe.
3109
3130
# Step 4.4
3131
+
Click\ "OK"\ to\ create\ the\ group=Cliquez sur "OK" pour créer le groupe
3132
+
Now\ click\ "OK"\ to\ create\ your\ new\ group.=Maintenant, cliquez sur "OK" pour créer votre nouveau groupe.
3110
3133
# Step 4.5
3134
+
Click\ on\ "All\ entries"\ group=Cliquez sur le groupe "Toutes les entrées"
3135
+
Select\ "All\ entries"\ to\ show\ all\ entries\ in\ the\ main\ table\ before\ dragging\ items\ to\ your\ new\ group.=Sélectionnez "Toutes les entrées" pour afficher toutes les entrées dans la table principale avant de faire glisser des entrées vers votre nouveau groupe.
3111
3136
3112
3137
# Step 5
3138
+
Add\ entries\ to\ your\ group=Ajouter des entrées à votre groupe
3139
+
Your\ "%0"\ group\ has\ been\ created.\ Now\ let's\ add\ some\ entries\ to\ it.=Votre groupe "%0" a été créé. Maintenant, ajoutons quelques entrées à celui-ci.
3140
+
You\ can\ add\ entries\ to\ a\ group\ by\ dragging\ and\ dropping\ them.\ Try\ selecting\ the\ "Ding_2006"\ entry\ from\ the\ main\ table\ and\ drag\ it\ to\ your\ new\ group.=Vous pouvez ajouter des entrées à un groupe en les glissant et en les déposant. Essayez de sélectionner l'entrée "Ding_2006" dans la table principale et faites-la glisser vers votre nouveau groupe.
You\ can\ also\ add\ entries\ using\ the\ context\ menu.\ First,\ select\ the\ "Corti_2009"\ entry\ (Cocoa\ and\ Cardiovascular\ Health\ by\ Corti\ et\ al.)\ from\ the\ main\ table.=Vous pouvez également ajouter des entrées en utilisant le menu contextuel. Tout d'abord, sélectionnez l'entrée "Corti_2009" (Cocoa et Cardiovascular Health by Corti et al.) à partir du tableau principal.
3145
+
Right-click\ on\ your\ group=Faite un clic droit sur votre groupe
3146
+
Now\ right-click\ on\ your\ "%0"\ group\ to\ open\ the\ context\ menu.=Cliquez maintenant avec le bouton droit de la souris sur votre groupe «%0» pour ouvrir le menu contextuel.
3147
+
Click\ "%0"=Cliquer sur "%0"
3148
+
Click\ on\ "%0"\ to\ add\ the\ Corti_2009\ entry\ to\ your\ group.=Cliquez sur "%0" pour ajouter l'entrée Corti_2009 à votre groupe.
3115
3149
3116
3150
# Completion
3151
+
Groups\ walkthrough\ completed=Procédure pas-à-pas sur les groupes terminée
3152
+
You've\ learned\ how\ to\ create\ groups\ and\ add\ entries\ to\ them.\ Groups\ are\ a\ powerful\ way\ to\ organize\ your\ bibliography\ and\ can\ be\ nested\ to\ create\ hierarchical\ structures.=Vous avez appris comment créer des groupes et y ajouter des entrées. Les groupes sont un moyen puissant d'organiser votre bibliographie et peuvent être imbriqués pour créer des structures hiérarchiques.
3153
+
For\ more\ information\ about\ groups\:\ [Groups\ documentation](%0)=Pour plus d'informations sur les groupes \: [Groups documentation](%0)
3117
3154
3118
3155
# Walkthrough: Search
3156
+
Search\ your\ library=Rechercher dans votre fichier
3157
+
Prepare\ search\ settings=Préparer les paramètres de recherche
3119
3158
3120
3159
# Step 2
3160
+
Welcome\ to\ the\ search\ walkthrough=Bienvenue dans la procédure pas-à-pas sur la recherche
3161
+
This\ walkthrough\ will\ guide\ you\ through\ JabRef's\ search\ capabilities.\ We've\ loaded\ a\ sample\ library\ to\ demonstrate\ various\ search\ techniques.=Cette procédure pas-à-pas vous guidera à travers les fonctionnalités de recherche de JabRef. Nous avons chargé un fichier d'exemple pour vous montrer différentes techniques de recherche.
3121
3162
3122
3163
# Step 3
3164
+
Click\ in\ the\ search\ field\ to\ begin=Cliquez dans le champ de recherche pour commencer
3165
+
You\ can\ also\ use\ `Ctrl+F`\ or\ `Cmd+F`\ to\ focus\ the\ search\ field.=Vous pouvez également utiliser `Ctrl+F` ou `Cmd+F` pour activer le champ de recherche.
As\ you\ type,\ JabRef\ instantly\ dims\ all\ non-matching\ entries.\ By\ default,\ searches\ are\ case-insensitive\ and\ look\ through\ all\ fields\ like\ title,\ author,\ abstract,\ and\ keywords.=Au fur et à mesure que vous tapez, JabRef estompe instantanément toutes les entrées qui ne correspondent pas. Par défaut, les recherches sont insensibles à la casse et concernent tous les champs tels que titre, auteur, résumé et mots-clés.
3125
3170
3126
3171
# Step 5
3172
+
Understanding\ search\ results=Comprendre les résultats de recherche
3173
+
Notice\ how\ entries\ not\ containing\ "machine\ learning"\ are\ dimmed.=Notez que les entrées ne contenant pas "machine learning" sont estompées.
3174
+
This\ found\ entries\ with\ at\ least\ a\ field\ in\ their\ metadata\ (*e.g.,*\ title,\ author,\ abstract,\ *etc.*)\ containing\ "machine\ learning".=Cela trouve les entrées ayant au moins un champ dans leurs métadonnées (*par ex.,* titre, auteur, résumé, *etc.*) contenant "machine learning".
3127
3175
3128
3176
# Step 6
3177
+
Toggle\ filter\ mode\ to\ hide\ non-matching\ entries=Activer/désactiver le mode filtre pour masquer les entrées non correspondantes
3178
+
Filter\ mode\ shows\ only\ matching\ entries,\ hiding\ everything\ else.=Le mode filtre ne montre que les entrées correspondantes, masquant toutes les autres.
3129
3179
3130
3180
# Step 7
3181
+
Clear\ the\ search\ to\ see\ all\ entries\ again=Effacer la recherche pour voir à nouveau toutes les entrées
3131
3182
3132
3183
# Step 8
3184
+
Type\ `author\ \=\ Son`=Taper `author \= Son`
3185
+
The\ equals\ sign\ (`\=`)\ means\ "contains"\ and\ is\ case-insensitive\ by\ default.=Le signe égal (`\=`) signifie "contient" et est insensible à la casse par défaut.
3186
+
This\ query\ finds\ all\ papers\ where\ any\ author's\ name\ contains\ "Son,"\ including\ "Maddison,"\ "Watson,\ J.,"\ or\ "Matson,\ Robert\ P.".\ It\ won't\ match\ "Son"\ appearing\ in\ titles\ or\ abstracts.=Cette requête trouve tous les articles dont le nom d'un auteur contient "Son", y compris "Maddison,""Watson, J. " ou "Matson, Robert P.". Elle ne renverra pas les "Son" apparaissant dans des titres ou des résumés.
3133
3187
3134
3188
# Step 9
3189
+
Type\ `date\ \=\=\ 2023`=Taper `date \=\= 2023`
3190
+
The\ double\ equals\ (`\=\=`)\ means\ exact\ match,\ not\ just\ contains.\ This\ query\ finds\ only\ papers\ with\ field\ "date"\ exactly\ in\ 2023.=Le double égal (`\=\=`) signifie une correspondance exacte, pas seulement 'contenu dans'. Cette requête ne renvoie que les papiers dont le champ "date" est exactement 2023.
3191
+
With\ single\ equals\ (*e.g.,*\ `date\ \=\ 23`),\ you'd\ also\ match\ dates\ like\ 1923\ or\ 2230.=Avec un seul signe égal (*par ex.,* `date \= 23`), vous trouverez également des dates comme 1923 ou 2230.
3135
3192
3136
3193
# Step 10
3194
+
Type\ `shortauthor\ \=\ WHO\ AND\ date\ \=\=\ 2023`=Tapez `shortauthor \= WHO AND date \=\= 2023`
3195
+
This\ query\ finds\ papers\ by\ WHO\ from\ 2023.\ `AND`\ requires\ both\ conditions\ to\ be\ true.=Cette requête renvoie des articles de WHO de 2023. `AND` impose que les deux conditions soient vraies.
3137
3196
3138
3197
# Step 11
3198
+
Type\ `title\ \=\ covid\ OR\ title\ \=\ pandemic`=Taper `title \= covid OR title \= pandemic`
3199
+
This\ query\ finds\ paper\ with\ title\ containing\ either\ COVID\ or\ pandemics\ in\ general.=Cette requête trouve les références dont le titre contient soit COVID, soit pandémie dang General.
3200
+
`OR`\ can\ be\ satisified\ with\ either\ of\ the\ conditions\ being\ true.=`OR` est valide lorsque l'une des conditions est vraie.
3139
3201
3140
3202
# Step 12
3203
+
Type\ `deep\ learning\ NOT\ title\ \=\ survey`=Tapez `deep learning NOT title \= survey`
3204
+
This\ query\ finds\ entries\ with\ "deep\ learning"\ in\ its\ metadata,\ but\ not\ "survey"\ in\ the\ title.=Cette requête trouve des entrées avec "deep learning" dans ses métadonnées, mais sans "survey" dans le titre.
3205
+
NOT\ helps\ you\ filter\ out\ unwanted\ results.=NOT vous aide à filtrer les résultats indésirables.
3141
3206
3142
3207
# Step 13
3208
+
Enable\ regular\ expressions\ for\ pattern\ matching=Activer les expressions régulières pour la recherche de motifs
3209
+
Regular\ expressions\ allow\ sophisticated\ pattern\ matching.\ Click\ this\ button\ to\ enable\ regex\ mode\ for\ advanced\ searches.=Les expressions régulières permettent la recherche de motifs sophistiqués. Cliquez sur ce bouton pour activer le mode regex pour les recherches avancées.
3143
3210
3144
3211
# Step 14
3212
+
The\ `\=~`\ operator\ explicitly\ uses\ regex.\ The\ pipe\ operator\ `|`\ allows\ `(deep|machine)`\ matches\ either\ word\ (deep\ or\ machine).\ This\ finds\ "deep\ learning"\ and\ "machine\ learning"\ but\ not\ "learning"\ alone.=L'opérateur `\=~` utilise explicitement des expressions régulières. L'opérateur pipe `|` fait correspondre `(deep|machine)` à l'un des deux mots (deep ou machine). Cela renvoie "deep learning" et "machine learning" mais pas "learning" seul.
Click\ on\ the\ regex\ button\ on\ previous\ step\ enables\ regex\ mode,\ allowing\ you\ to\ type\ `\\(deep|machine\\)\ learning`\ directly\ to\ search\ for\ any\ entry\ with\ metadata\ matching\ the\ regex.\ If\ you\ use\ `\=~`,\ regardless\ of\ whether\ regex\ mode\ is\ enabled,\ it\ will\ always\ treat\ the\ search\ as\ a\ regex.=Cliquez sur le bouton regex à l'étape précédente pour activer le mode regex vous permettant de taper `\\(deep|machine\\) learning` directement pour rechercher n'importe quelle entrée avec des métadonnées correspondant à cette regex. Si vous utilisez `\=~`, que le mode regex soit activé ou pas, il traitera toujours la recherche comme une regex.
3145
3215
3146
3216
# Step 15
3217
+
Enable\ case-sensitive\ searching=Activer la recherche dépendant de la casse
3218
+
This\ is\ useful\ when\ case\ matters,\ like\ distinguishing\ "WHO"\ (World\ Health\ Organization)\ from\ "who".=C'est utile lorsque la casse compte, comme faire la distinction entre \"WHO\" (World Health Organization) et \"who\".
3147
3219
3148
3220
# Step 16
3221
+
Type\ `WHO`=Tapez `WHO`
3222
+
This\ query\ finds\ entries\ with\ capital\ WHO\ only.\ With\ case\ sensitivity\ on,\ this\ won't\ match\ "who"\ or\ "Who".=Cette requête ne renvoie que les entrées avec WHO en majuscules. Comme la sensibilité à la casse est activée, cela ne renverra pas \"who\" ni \"Who\".
**Quick\ reference\:**\n-\ Press\ **Ctrl+F**\ to\ jump\ to\ search\n-\ Use\ **field\ \=\ value**\ for\ field\ searches\n-\ Combine\ with\ **AND**,\ **OR**,\ **NOT**\n-\ Enable\ **regex**\ for\ pattern\ matching=**Référence rapide\:**\n- Appuyez sur **Ctrl+F** pour aller à la recherche\n- Utilisez **field \= value** pour les recherches dans un champ\n- Combinez avec **AND**, **OR**, **NOT**\n- Activer **regex** pour la recherche de motifs
3227
+
For\ complete\ search\ documentation\ and\ more\ examples,\ visit\ [Search\ documentation](%0)=Pour une documentation de recherche complète et d'autres exemples, visitez [Search documentation](%0)
3151
3228
3152
3229
# Walkthrough side effects
3153
3230
Side\ effect\ timeout=Délai d'effet indésirable
@@ -3246,16 +3323,41 @@ Open\ all\ linked\ files=Ouvrir tous les documents liés
3246
3323
Cancel\ file\ opening=Annuler l'ouverture du fichier
3247
3324
3248
3325
# Git
3326
+
Git=Git
3249
3327
Local=Local
3250
3328
Remote=À distance
3329
+
Pull=Pull
3251
3330
Git\ Pull=Git Pull
3331
+
Push=Push
3332
+
Share=Partager
3333
+
Click\ to\ open\ GitHub\ Personal\ Access\ Token\ documentation=Cliquez pour ouvrir la documentation sur le jeton d'accès personnel GitHub
3334
+
PAT\ with\ repo\ access=PAT avec accès au dépôt
3335
+
Your\ GitHub\ username=Votre nom d'utilisateur GitHub
3336
+
GitHub\ username\ is\ required=Le nom d'utilisateur GitHub est requis
3337
+
Cannot\ pull\:\ Please\ save\ the\ library\ to\ a\ file\ first.=Impossible de faire un pull \: veuillez d'abord enregistrer dans un fichier.
3252
3338
Git\ Pull\ Failed=Échec du Git Pull
3339
+
Share\ library\ to\ GitHub=Partager le fichier sur GitHub
3340
+
Share\ this\ library\ to\ GitHub=Partager ce fichier sur GitHub
3341
+
GitHub\ share\ failed=Le partage avec GitHub a échoué
3342
+
This\ library\ is\ inside\ another\ Git\ repository\nTo\ sync\ this\ library\ independently,\ move\ it\ into\ its\ own\ folder\ (one\ library\ per\ repo)\ and\ try\ again.=Ce fichier se trouve à l'intérieur d'un autre dépôt Git\nPour synchroniser ce fichier indépendamment, déplacez-le dans son propre répertoire (un fichier par dépôt) et réessayez.
Cannot\ pull\ from\ Git\:\ No\ file\ is\ associated\ with\ this\ library.=Impossible de faire un Pull depuis Git \: aucun fichier n'est associé à ce fichier bibliographie.
3345
+
Commit=Commit
3346
+
GitHub\ Repository\ URL\:=URL du dépôt GitHub \:
3347
+
GitHub\ Username\:=Nom d'utilisateur GitHub \:
3255
3348
I/O\ error\:\ %0=Erreur d'E/S \: %0
3256
3349
No\ library\ file\ path=Pas de chemin vers un fichier bibliographique
Remote\ repository\ is\ not\ empty.\ Please\ pull\ changes\ before\ pushing.=Le dépôt distant n'est pas vide. Veuillez faire un pull des modifications avant de faire un push.
3358
+
Share\ this\ Library\ to\ GitHub=Partager ce fichier sur GitHub
3359
+
Successfully\ pushed\ to\ GitHub.=Push vers GitHub réussi.
3259
3360
Unexpected\ error\:\ %0=Erreur inattendue \: %0
3361
+
Create\ an\ empty\ repository\ on\ GitHub,\ then\ copy\ the\ HTTPS\ URL\ (ends\ with\ .git).\ Click\ to\ open\ GitHub.=Créez un dépôt vide sur GitHub, puis copiez l'URL HTTPS (se termine par .git). Cliquez pour ouvrir GitHub.
3260
3362
Merge\ completed\ with\ conflicts.=Fusion terminée avec des conflits.
3261
3363
Successfully\ merged\ and\ updated.=Fusion et mise à jour réussies.
0 commit comments